2016年上半年,要说非常火的网络文学,莫过于《欢乐颂》和《翻译官》。近日,在《欢乐颂》同名电视剧播出后,图书销量顺势猛增。虽然在此之前《欢乐颂》也颇负盛名,但仅局限在小圈子内,与当下相比,量级不可同日而语。《欢乐颂》新版出版以来,销量突破10万套。与前几年玄幻、历史等题材比较流行相比,至少在今年上半年,网络文学中现实题材异军突起,现实题材的网络小说受到影视界的追捧,并不断创造奇迹,已成为一种值得关注的文化现象。
网络文学从兴起、发展,再到逐渐成熟,不过短短十多个春秋。年纪虽轻,力量却不可小觑。正是众多草根作者的参与,才令网络文学呈现欣欣向荣之态。
纵观各书店的畅销书排行榜,都有大量的网络文学作品占据前列。除受读者关注外,网络文学作品还受到影视公司的追捧,纷纷从网络文学作品中寻找题材。鲁迅文学奖、茅盾文学奖都将其纳入评奖范围,各类网络文学评选也拉开序幕。
网络作家更有胆量尝试
随着电视剧热映,同名小说《翻译官》也随之畅销。小说女主人公乔菲梦想成为一名翻译官,而为了实现这个梦想,她努力地学习与工作,即使饱受磨难与非议,也从未放弃,最终成为了一名高级翻译。作者缪娟说,自己从小便喜欢编故事,但从来都没有完整地写过一部长篇小说。后来想这辈子总得为自己的爱好做些什么,便有了写《翻译官》的冲动。每次把更新后的文字放在网上,都会有人过来点击,表示喜欢或者提点意见,再后来人民文学出版社的编辑找到她,作品得以出版。这部作品不仅广为人知,影响了无数读者的专业选择,还被改编成电视剧,这是当时的她完全没有想到的。
近些年来,网络文学广受欢迎,文学评论家马季如此分析:“网络作家大部分为草根,他们完全扎根在生活中,他们的作品可能不具有太多文学技巧,但是与生活很贴近,这是优势所在。网络作家里面,没有多少是中文系毕业的,他们写作时不容易被文学中的各种主义、意识流等形式束缚住,有胆量进行尝试。在写作中,他们不断地磨练自己,可能失败但是也在不断进步。”
直面现实赢得共鸣
与前几年玄幻、历史等题材比较流行相比,至少在今年上半年,网络文学中现实题材异军突起。
以《欢乐颂》为例,五位性格不同、职业各异的女孩,分别代表了现代社会中不同家庭的生存状态,是现实生活的一个缩影。对许多受众来说,他们都能或多或少地在这五个女孩身上找到共鸣。阿耐是一个网络写手,但是她的作品却很深厚,她很关注现实。传统作家中写农村题材的很多,但是写城市题材,尤其是结合整个现代社会进程来写的却很少。即便写现代都市故事,其内核仍是披着城市外衣的乡土小说。
北京大学中文系副教授邵燕君期望更多的网络文学能开辟一个方向,把今天中国人最新的都市生活、困惑揭示出来。“虽然《欢乐颂》有一些不足,但是网络文学应该不断直面现实。优秀的网络文学首先需要反映时代精神,这是文学的普遍规律。其次它要有饱满的时代信息,需要反映这个时代下人们观念的变化。作为类型小说,它应该集众家之长,比如说在形式上有所讲究,在创作技巧上应该达到高峰。”
与《欢乐颂》不同,《翻译官》属于言情小说。虽然绝大多数言情小说较之现实题材更加理想化,也更加满足人们的心理需求,但这不意味着它缺乏现实基础甚至脱离现实生活。缪娟谈到,小说取材于同学真实的故事,他的父母是聋哑人,但通过自己的努力,最后他成为了一名了不起的翻译,非常励志。同时,缪娟本人也是一名专业的法语翻译,这些真实经历都为她的写作提供了灵感源泉。
网络文学春风吹到国外
中国的网络文学热潮,不只在国内酝酿发酵,更是将春风吹到国外。不仅东南亚的泰国、越南,被中国网络文学的大潮席卷,在欧美国家,甚至出现众多自发成立的翻译小组,专攻中国网络文学翻译。类似《甄嬛传》这样的热门IP改编剧,也大量出口国外。网络文学在海外传播方面,潜力不可限量。
“随着时代的发展,读者对于大众文学的要求会水涨船高。网络文学从本质上来说是大众文学,大众文学并不意味着落后于精英文学。日本的东野圭吾、村上春树的写作也属于大众文学。他们的作品,无论是对人性的拷问、文字内涵还是文字技巧,都足够成熟、优秀,从而受到读者的认同、喜爱,并与传统精英文学比肩,甚至超越精英文学。”马季说。
对于未来网络文学的发展,邵燕君认为:“从积极的方向考虑,有可能会更加精品化,毕竟网络文学积累了如此长的时间,同时,有可能会出现更多的小说类型,使网络文学的类型和生态丰富多样。”马季则认为,未来,网络文学中可能会涌现出非常优秀的人物。“或许他们会转移阵地,作品已经不在网络上连载,但不可否认他们是从网络中涌现出来的。他们携带的基因,就是网络所传播的大众文学的基因。到那时,大家就会明白,原来网络文学是在为整个文学市场储备作家,提供一个训练场。”